Psalms 33:22

HOT(i) 22 יהי חסדך יהוה עלינו כאשׁר יחלנו׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H1961 יהי be H2617 חסדך Let thy mercy, H3068 יהוה O LORD, H5921 עלינו upon H834 כאשׁר us, according as H3176 יחלנו׃ we hope
Vulgate(i) 22 sit misericordia tua Domine super nos sicut expectavimus te
Wycliffe(i) 22 The deth of synneris is werst; and thei that haten a iust man schulen trespasse.
Coverdale(i) 22 Let thy mercifull kyndnesse (o LORDE) be vpon vs, like as we put oure trust in the.
MSTC(i) 22 Let thy merciful kindness, O LORD, be upon us, like as we do put our trust in thee.
Matthew(i) 22 Let thy mercifull kyndnesse, O Lorde, be vpon vs, lyke as we put our trust in the.
Great(i) 22 Let thy mercyfull kyndnesse, O Lorde be vpon vs, lyke as we haue put oure trust in the.
Geneva(i) 22 Let thy mercie, O Lord, be vpon vs, as we trust in thee.
Bishops(i) 22 (33:21) Let thy louing kindnes O God be vppon vs: like as we haue put our trust in thee
KJV(i) 22 Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.
Thomson(i) 22 Let thy mercy, Lord, be upon us as we have put our trust in thee.
Webster(i) 22 Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.
Brenton(i) 22 (32:22) Let thy mercy, O Lord, be upon us, according as we have hoped in thee.
Brenton_Greek(i) 22 Γένοιτο τὸ ἔλεός σου, Κύριε, ἐφʼ ἡμᾶς, καθάπερ ἠλπίσαμεν ἐπὶ σέ.
Leeser(i) 22 Let thy kindness, O Lord, be upon us, even as we hope in thee.
YLT(i) 22 Let Thy kindness, O Jehovah, be upon us, As we have waited for Thee!
JuliaSmith(i) 22 Thy mercy, O Jehovah, shall be upon us according as we hoped for thee.
Darby(i) 22 Let thy loving-kindness, O Jehovah, be upon us, according as we have hoped in thee.
ERV(i) 22 Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we have hoped in thee.
ASV(i) 22 Let thy lovingkindness, O Jehovah, be upon us,
According as we have hoped in thee.
JPS_ASV_Byz(i) 22 Let Thy mercy, O LORD, be upon us, according as we have waited for Thee.
Rotherham(i) 22 Be thy lovingkindness, O Yahweh, upon us, According as we have waited for thee.
CLV(i) 22 O Yahweh, let Your benignity come to be upon us Even as we wait for You."
BBE(i) 22 Let your mercy be on us, O Lord, as we are waiting for you.
MKJV(i) 22 Let Your mercy, O Jehovah, be on us, according as we hope in You.
LITV(i) 22 Let Your mercy be upon us, O Jehovah, even as we trust in You.
ECB(i) 22 May your mercy, O Yah Veh, be on us, according as we await you.
ACV(i) 22 Let thy loving kindness, O LORD, be upon us, according as we have hoped in thee.
WEB(i) 22 Let your loving kindness be on us, Yahweh, since we have hoped in you.
NHEB(i) 22 Let your loving kindness be on us, LORD, since we have hoped in you.
AKJV(i) 22 Let your mercy, O LORD, be on us, according as we hope in you.
KJ2000(i) 22 Let your mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in you.
UKJV(i) 22 Let your mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in you.
TKJU(i) 22 Let your mercy be upon us accordingly, O LORD, as we hope in You.
EJ2000(i) 22 Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we have waited upon thee.
CAB(i) 22 Let Your mercy, O Lord, be upon us, according as we have hoped in You.
LXX2012(i) 22 The Lord will redeem the souls of his servants: and none of those that hope in him shall go wrong.
NSB(i) 22 Let your loving-kindness, O Jehovah, be upon us, just as we have hoped and waited patiently in you.
ISV(i) 22 LORD, may your gracious love be upon us, even as we hope in you.
LEB(i) 22 Let your loyal love, O Yahweh, be upon us, even as* we hope in you.
BSB(i) 22 May Your loving devotion rest on us, O LORD, as we put our hope in You.
MSB(i) 22 May Your loving devotion rest on us, O LORD, as we put our hope in You.
MLV(i) 22 Let your loving kindness, O Jehovah, be upon us, just-as we have hoped in you.

VIN(i) 22 LORD, may your gracious love be upon us, even as we hope in you.
Luther1545(i) 22 Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen.
Luther1912(i) 22 Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen.
ELB1871(i) 22 Deine Güte, Jehova, sei über uns, gleichwie wir auf dich geharrt haben.
ELB1905(i) 22 Deine Güte, Jahwe, sei über uns, gleichwie wir auf dich geharrt haben.
DSV(i) 22 Uw goedertierenheid, HEERE! zij over ons; gelijk als wij op U hopen.
Giguet(i) 22 Seigneur, répandez sur nous votre miséricorde, autant que nous l’avons espéré de vous.
DarbyFR(i) 22 Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.
Martin(i) 22 Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi
Segond(i) 22 Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!
SE(i) 22 Sea tu misericordia, oh SEÑOR, sobre nosotros, como te hemos esperado.
ReinaValera(i) 22 Sea tu misericordia, oh Jehová, sobre nosotros, Como esperamos en ti.
JBS(i) 22 Sea tu misericordia, oh SEÑOR, sobre nosotros, como te hemos esperado.
Albanian(i) 22 Mirësia jote qoftë mbi ne, o Zot, sepse kemi pasur shpresë te ti.
RST(i) 22 (32:22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.
Arabic(i) 22 ‎لتكن يا رب رحمتك علينا حسبما انتظرناك
Bulgarian(i) 22 Милостта Ти, ГОСПОДИ, нека бъде на нас, както на Теб се надявахме.
Croatian(i) 22 Neka dobrota tvoja, o Jahve, bude nad nama, kao što se mi u tebe uzdamo!
BKR(i) 22 Budiž milosrdenství tvé nad námi, Hospodine, jakož naději máme v tobě.
Danish(i) 22 HERRE! din Miskundhed være over os, ligesom vi haabe paa dig!
CUV(i) 22 耶 和 華 啊 , 求 你 照 著 我 們 所 仰 望 你 的 , 向 我 們 施 行 慈 愛 !
CUVS(i) 22 耶 和 华 啊 , 求 你 照 着 我 们 所 仰 望 你 的 , 向 我 们 施 行 慈 爱 !
Esperanto(i) 22 Via favoro, ho Eternulo, estu super ni, Kiel ni esperas al Vi.
Finnish(i) 22 Olkoon sinun laupiutes, Herra, meidän päällämme, niinkuin me sinuun uskallamme!
FinnishPR(i) 22 Sinun armosi, Herra, olkoon meidän päällämme, niinkuin me panemme toivomme sinuun.
Haitian(i) 22 Tanpri, Seyè, toujou fè nou favè, menm jan nou menm nou mete tout espwa nou nan ou.
Hungarian(i) 22 Legyen, Uram, a te kegyelmed rajtunk, a miképen bíztunk te benned.
Indonesian(i) 22 Semoga kami tetap Kaukasihi, ya TUHAN, sebab kami berharap kepada-Mu.
Italian(i) 22 La tua benignità, o Signore, sia sopra noi, Siccome noi abbiamo sperato in te.
ItalianRiveduta(i) 22 La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.
Korean(i) 22 여호와여, 우리가 주께 바라는 대로 주의 인자하심을 우리에게 베푸소서
Lithuanian(i) 22 Viešpatie, tebūna Tavo gailestingumas mums, nes mes viliamės Tavimi.
PBG(i) 22 Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
Portuguese(i) 22 Seja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos.
Norwegian(i) 22 Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!
Romanian(i) 22 Doamne, fie îndurarea Ta peste noi, după cum o nădăjduim noi dela Tine!
Ukrainian(i) 22 Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!